Каква е разликата между несъвършено и перфектно време на испански?
Каква е разликата между несъвършено и перфектно време на испански?

Видео: Каква е разликата между несъвършено и перфектно време на испански?

Видео: Каква е разликата между несъвършено и перфектно време на испански?
Видео: Урок 33: Минало свършено време на испански език - I част | Pretérito indefinido | Правилни глаголи 2024, Ноември
Anonim

В перфектно време (he hecho) се използва за минали събития, които току-що са се случили и са от значение за говорещия в присъстват. В несвършено време (hablaba/comia/dormia) се използва за минали събития, които са се повтаряли и са от значение за говорещия в присъстват.

Във връзка с това, как използвате несъвършеното време в испански?

Като цяло, на несъвършен се използва, за да се говори за минали действия, условия или събития, които са се случвали обичайно или многократно или са били в ход в момент в миналото. Също така се използва, за да се каже времето, да се говори за дати, да се посочи възрастта на човек и да се описват характеристики, състояния и чувства в миналото.

По същия начин, какво е несъвършенството в испански? В несъвършен (imperfecto) е едно от двете прости минали времена в испански . Използва се за текущи или повтарящи се действия в миналото. Използва се също за описания, състояния на съществуване и за предоставяне на основна информация за миналото.

Имайки предвид това, кое е перфектно и несъвършено време?

В несвършено време се използва за описание на завършено събитие, настъпило за определен период от време, или събитие, настъпило в рамките на събитие. В перфектно време се използва за показване на кратко действие, завършено в един момент от време, или за показване на кое от двете събития се е случило преди другото.

Какво означава несъвършено време?

В несъвършен (съкратено IMPERF) е глаголна форма, която съчетава миналото напрегнат (препратка към минало време) и несъвършен аспект (препратка към продължаващо или повтарящо се събитие или състояние). Може да има значения, подобни на английското „was walking“или „used to walk“.

Препоръчано: